Linguistic cross-purposes
Aug. 2nd, 2010 05:59 pmThere once was a car manufactured by Toyota and sold as 'Mist'. In Germany, this car did not sell very well as the word 'Mist' in German means 'crap'.
Now there is a film called Something-or-other 'Airbender'. Now this is causing hilarity among t'school-age sons as in England the word 'bender' means 'a homosexual person' (actually, it's somewhat derogatory so it's closer to 'poof' or 'faggot').
Sorry, peoples of multi-corporate-national-wanttomakemoneyeverywhere persuasions: do your research better!!
On the other hand: ready-made fodder.
"I am buggering the air! I am an airbender!"
"Well, I am shafting in the air! Acrobatically! I am an airbender!"
"I've got air between my ears! But plenty between my thighs! I am an airbender!"
Wheeee!
But imagine making a film called 'Oxygen Faggot' or 'Ozone Poof'. Yes, multi-corporate title-inventors: it's not about bundles of kindling nor is it about Egyptian leather footstools...
Now there is a film called Something-or-other 'Airbender'. Now this is causing hilarity among t'school-age sons as in England the word 'bender' means 'a homosexual person' (actually, it's somewhat derogatory so it's closer to 'poof' or 'faggot').
Sorry, peoples of multi-corporate-national-wanttomakemoneyeverywhere persuasions: do your research better!!
On the other hand: ready-made fodder.
"I am buggering the air! I am an airbender!"
"Well, I am shafting in the air! Acrobatically! I am an airbender!"
"I've got air between my ears! But plenty between my thighs! I am an airbender!"
Wheeee!
But imagine making a film called 'Oxygen Faggot' or 'Ozone Poof'. Yes, multi-corporate title-inventors: it's not about bundles of kindling nor is it about Egyptian leather footstools...