(no subject)

Date: 2005-04-28 09:35 pm (UTC)
You know, 'narratölök' sounds more like Hungarian. They seem to have those -ölök things a lot. Plus Hungarian is somehow distantly related to Finnish (no, really). What comes to narratology, I suspect it's "translated" only as narratologia or it has one of those strange translations no one uses because everyone understands what narratologia means.

I've no idea who Gerard Genette is but this paragraph is about some theory of his; fictional stories (fiktiivisiä kertomuksia) have to timelines, "diskurssiaika" (which I've no idea how to translate) which is the performance time and "story-time" (tarina-aika) which is the series of events in the performance.

[livejournal.com profile] smillasnowflake, who studies linguistics, would probably even undestand what this is about ;)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

lobelia321: (Default)
Lobelia the adverbially eclectic

January 2026

S M T W T F S
    1 23
4 5 678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags